Анна Ахматова менің сүйікті ақындарымның бірі болатын, көптен бері оқымай кетппін. Бүгін есіме түсті: Анна Ахматованың мына шумақтарын университетте оқып жүрген кезде арнайы курста талқылаған едік. Талқылау соңында бұл өлең еріксіз есімізде қалған болатын.
Енді осы өлеңнің аудармасы бар ма екен деп ойлап отырмын. Аудармасы болмаса аударып көріңіздер. Пікір ретінде аудармасын қалдырсаңыздар болады, талқылап көрейік.
ОН ЛЮБИЛ…
Он любил три вещи на свете:
За вечерней пенье, белых павлинов
И стертые карты Америки.
Не любил, когда плачут дети,
Не любил чая с малиной
И женской истерики
…А я была его женой.
9 ноября 1910, Киев
Алматы, 11.03.2014
568
Сүйді ол мына өмірде үш нəрсені: Ақ қанатты тауыс пен кешкі əуенді, Кəрі құрылық картасын ең əуелгі. Сəбидің көз жасына шыдамайды, Ұнатпайды таңқурай қосқан шайды, Долы əйелге қас еді оның жаны. …Мен едім сол адамның асыл жары. ( Анна Ахматовадан аударма)
Аудармаңыз керемет!